« 木の名前札づくりに着手 | メイン | 28日の道草/エンジュ/サルスベリ/? »

2009年7月28日 (火)

なぜ「頭首工」と言うのか?

川から用水路に水を流す堰を「頭首工」(とうしゅこう)と言います。

「頭首工」にはなぜ「頭と首」がついているか。

以前から知りたいと思っていました。

英語名をそのまま訳すと「頭首工」になるとずっと以前聞いた覚えがありますが、

確かめていませんでした。

先日いいきっかけをいただいたので、「頭首工」について調べてみました。

     

英語名はhead works

head(頭)がありました!でも首はない。

ではなぜ「head(頭)」なのか。

2説ありました。

    
「まめ蔵 土地改良や農業に関するデータベース」http://midori-net.jp/mame/qanda.html

このサイトには、次のように書いてありました。

水を頭の高さまで押し上げるという意味で頭首工と言います

    

「熊本県地産地消/用語データベース詳細」http://cyber.pref.kumamoto.jp/chisan/Content/Asp/term/term_detail.asp?ID=102

このサイトには、次のように書いてありました。

頭首工は、我が国において農業用水を河川から取水するために古くから発達した施設です。

頭首工という用語は、明治以来用いられてきており、

用水路の頭首部(head)に設けられる水門、堰き堤等の施設の総称であります

    

用水路の最初の部分だから「頭首」がつくと説明したサイトは他にもいくつかありました。

後者の説の方が有力そうに感じましたが、まだ確かではありません。 

    

    

明治以降の新しい堰を「頭首工」といい、

それ以前のものを「堰」と言う。そんな説明にも出会いました。

     

head workだと「頭を使った仕事」

head worksを、yahooの翻訳にかけたら、「先頭の作品」と出てきました。

専門用語なので出ないのか。それとも和製英語?

まだ確かめなければならないことはありますが、

一歩前進。

     

トラックバック

このページのトラックバックURL:
http://bb.lekumo.jp/t/trackback/603251/31075469

なぜ「頭首工」と言うのか?を参照しているブログ:

コメント

そうですね。このあたりまでは私も調べたのですが、やっぱりストンとガッテンできないんだよね。まっあ、人に調べていただいていて言えることではないですね。

てっかちゃん、コメントをありがとうございます。なぜ「頭」「首」なのか、納得する説明が欲しいと僕も思っています。何か情報があったら教えてください。それでは。

私も気になっていたらここにたどり着きました。

おそらくですが
和訳でいうところの「head=頭」と
日本人が認識する頭とでズレがあるように思います。

headは頭というより頭部を指し
首から上全部がheadを指しているからではないでしょうか。

コメントをありがとうございます。
headは頭部ではなくて、
頭首部なんですよね。
こうやって来ていただいて、
コメントをいただけたおかげで、
あらためてこの話題を再認識できてよかったです。

角川の漢和字典には、「頭首」という熟語が載っています。「取入口」では、なよなよしていますね。頭首口でトーシュコー。揚子江は、ヨースコー。音が似ていて楽しいな。「首」の意味に「はじめ」がある。シュは呉音で、シュウが漢音。漢音で読めば、トーシューコー。頭も首も同じ意味の言葉で、それらを並べる熟語の作り方はよくある。それに口とこれまた、体の部位で、3つならべて、面白いですね。私には、ブーフーウー、トンチンカン、メンタンピン、ワンタンメン、トーシューコー。と面白い。出鱈目になっちゃったな。

ありゃりゃ、口じゃなくて、工でしたか。工は、江に近いから、その方が楽しいな。工には、さしわたすという意味がありますね。二つの物をくっつける。これに虫偏が付いて、虹、天と地を結ぶ龍だったかな。川から田畑へとさしわたす。

そうそう「工」でした。
「工」には「さしわたす」の意味があるのですね。
昔の「虫」は、「昆虫」=「虫」ではなかったと、
以前調べたことがあったぞと、
調べてみたら、この記事でした。
https://mitikusa.lekumo.biz/blog/2008/06/post-1382.html
2008年6月5日の記事
『6月4日は「虫の日」・・虹も虫でした』
うろ覚えでも、10年前の記事が短時間に見つかる。
インターネットの恩恵です。

とあるブラピ映画の重要場面、字幕が「首」でセリフが"head"となってますね
なので直訳説に一票

字幕が「首」で、セリフがhead。
よく、そんなことに気がつきましたね。
どの映画のどの場面だろう?
確かめたい。

コメントを投稿

最近の写真

  • Img_4758
  • Img_4755
  • Img_4754
  • Img_4749
  • Img_4748
  • Img_4745
  • Img_4740
  • Img_4739
  • Img_4729
  • Img_4728
  • Img_4727
  • Img_4722

楽餓鬼

今日はにゃんの日

いま ここ 浜松

がん治療で悩むあなたに贈る言葉